Le mot vietnamien "lách ca lách cách" est une expression qui évoque l'idée de faire quelque chose de manière discrète ou furtive, souvent en se déplaçant de manière légère et rapide, comme un petit animal qui se faufile.
En français, on pourrait le traduire par "se faufiler" ou "se glisser". Cela évoque l’idée de se déplacer sans se faire remarquer, souvent dans un but de surprise ou d'évitement.
Cette expression est souvent utilisée pour décrire une action où quelqu'un essaie d'éviter d'attirer l'attention, par exemple lorsqu'on entre dans une pièce sans faire de bruit ou qu'on essaie de passer inaperçu.
Dans un contexte plus figuré, "lách ca lách cách" peut également décrire une manière de faire les choses de façon astucieuse ou rusée, sans se montrer trop direct ou évident.
Bien que "lách ca lách cách" se concentre principalement sur le déplacement discret, il peut également être utilisé pour décrire une façon d'agir dans des situations où l'on cherche à éviter des conflits ou à passer sous le radar.